• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
01:41 

совсем вдруг накрыло

Maktub - так суждено.
Я знаю, тебе дешевле слетать на Марс, чем во Владивосток отсюда. Но это жизнь... Все хорошо, так?

И если ты не видел бухту Золотого рога, значит ты не видел мой любимый город, где год от года запах соли и бетона, вдоль по амурской и я снова дома...

@темы: цитаты, it makes me cry

00:00 

ask.fm

Maktub - так суждено.
Кину еще сюда.
Задавайте вопросы, если хотите.

12:44 

Maktub - так суждено.
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici...

@темы: francais, цитаты

21:18 

Maktub - так суждено.
После встречи с нею мне стало окончательно ясно, что я знаю всего два способа любить человеков.
Первый способ — безмерно радоваться всякий раз, когда я вижу человека. И почти совсем не вспоминать о нем, когда его не вижу.
Второй способ — вообще не видеть почти никогда (или вовсе без «почти» обойдемся), но помнить, что есть, теоретически говоря, такой человек. И землю целовать за то, что такое существо по этой земле где-то ходит.
В обоих случаях мне, понятно, ничего от объекта любви не нужно. В том числе взаимности (когда она есть — это просто дополнительное удовольствие).
Нечего и говорить, что иные способы любления ближних представляются мне почти дикостью.
Ну, мы, извращенные натуры, вообще редко бываем толерантны к большинствам.

(с) Макс Фрай

@темы: цитаты

02:28 

Maktub - так суждено.
все, что ты знала, но не рассказала мне
о пустоте поездов и вокзалов
о неизбежности боли и нежности
о невозможности встреч

@темы: цитаты

00:49 

Maktub - так суждено.
Putains de chansons d'amour. .. Toujours aussi sournoises. .. Putains de banderilles dans nos coeurs à statistiques.

@темы: francais, цитаты

11:20 

Maktub - так суждено.

запись создана: 05.04.2013 в 17:50

@темы: вдохновение

11:20 

Les faux-amis

Maktub - так суждено.
Буквально сегодня я вдруг решила, что буду периодически записывать сюда какие-нибудь лингвистические реалии, чаще французского языка, но порой могу и вспомнить тонкости всеми любимого English.
Например, мы часто сталкиваемся с так называемыми "ложными друзьями переводчика". Что это за слова такие? Они, коварные, схожи по звучанию и написанию с нашими, однако же значение имеют совершенное иное.
К примеру, если вы встречаете слово effectif, то никакой это не эффективный, а действительный. Эффективный по-французски будет efficace.
Или la famille. Мы прекрасно знаем, что это переводится как семья, и ни за что не фамилия. Для фамилии у нас существует le nom de famille.
Если мы видим слово binocle, то это отнюдь не бинокль, а пенсне. Бинокль по-французски будет une lorgnette (театральный) или des jumelles (полевой).
Слово bocal переводится как банка, а если мы имеем в виду бокал, то должны сказать une coupe, une flûte (бокал для шампанского) или un verre.
Un régisseur это управляющий и только он, а для режиссера мы используем un metteur en scène.
Лужа по-французски будет une flaque, а une luge - это сани.
Un champignon - это абсолютно любой гриб, ну а если мы имеем в виду именно шампиньоны, то следует сказать un champignon de couche или un champignon de Paris.

Продолжение следует...
запись создана: 05.04.2013 в 16:15

@темы: le francais

13:36 

Приветственное

Maktub - так суждено.
Как это символично-то начать делать реорганизацию (о коей я обязательно расскажу, но чуть позже) в день рождения Маэвы Мелин :3

En tout cas, приветствую решившего поддержать меня в этом деле любимого Моцарта kodomono на просторах этого дневника. Добро пожаловать, и еще раз спасибо за все-все вдохновение ~


@темы: вдохновение, mozart l'opera rock

Je t'aime mélancolie

главная